Logo Schwob.nl - de mooiste vergeten klassiekers

Marcel Schwob
sticker De mooiste vergeten klassiekers
Adalet Ağaoğlu - Gaan liggen om te sterven

2020 | Jurgen Maas | € 24,99 | gebonden, 400 blz. | vertaald door Hanneke van der Heijden

Adalet Ağaoğlu

Gaan liggen om te sterven (Jurgen Maas)

Boek

Ankara, 1968. Aysel, succesvol docente aan de universiteit, getrouwd met wetenschapper Ömer, komt een hotelkamer binnen. Ze verkeert in een persoonlijke crisis en hoopt hier te sterven. Wachtend op de dood overziet ze haar leven, de maatschappelijke context waarin ze is opgegroeid, de taken waar de nieuwe republiek Turkije jongeren voor heeft gesteld, de keuzes die ze in haar leven heeft gemaakt. Kort daarvoor heeft ze het bed gedeeld met een van haar studenten, Engin, een jongen uit een arbeidersmilieu, actief in de beweging van 1968.  De gebeurtenis confronteert Aysel met een andere sociaal-economische klasse, een andere generatie, een ander idee van vrijheid. Wat betekent vrijheid eigenlijk? Kun je wel vrij zijn als vrouw in een land waar de leider gezien wordt als vader? En wat voor rol spelen seksualiteit en gevoel in een maatschappij waar zoveel nadruk ligt op intellectuele ontwikkeling?

In een collage van romantekst, brieven en dagboekaantekeningen belicht de roman de dilemma’s waarvoor vrouwen gesteld worden – dilemma’s die deels ook gelden voor vrouwen in Nederland en Vlaanderen. Tegelijkertijd geeft de roman een levendig beeld van de worstelingen met vrijheid en gelijkheid die in de periode 1938-1968, na de dood van Atatürk en ver voor de opkomst van Erdoğan, het land en de levens van jongeren in Turkije tekenden.

Biografie

Adalet Ağaoğlu

Adalet Ağaoğlu (1929), een van de belangrijkste moderne auteurs in Turkije, schreef aanvankelijk toneelstukken en hoorspelen. In 1973 debuteerde ze met de roman Gaan liggen om te sterven. Het boek zou een klassieker worden in de Turkse literatuur. Vele romans en korte verhalen volgden naast teksten als dagboeken en brieven, die de auteur recentelijk publiceerde. Ağaoğlu’s werk, dat meermaals werd bekroond, toont een grote belangstelling voor maatschappelijke thema’s en theater, en een groot gevoel voor humor en ironie.

Meer informatie

Vertaler

Hanneke van der Heijden is literair vertaler Turks-Nederlands. Eerder vertaalde zij onder meer romans van Yusuf Atılgan, Orhan Pamuk, Oğuz Atay, Ahmet Hamdi Tanpınar en Barış Bıçakçı. Voor haar vertaalwerk ontving ze samen met Margreet Dorleijn in 2008 de Vertaalprijs van het Nederlands Letterenfonds. Daarnaast schrijft Van der Heijden artikelen over literatuur uit Turkije.